资讯Position

你的位置:九游娱乐(中国)有限公司-官方网站 > 资讯 > 为什么日本东说念主不把汉字从日语中删掉?

为什么日本东说念主不把汉字从日语中删掉?

发布日期:2024-11-01 05:08    点击次数:64

日常可爱看日漫、日剧的东说念主

应该都发现了

日语中平凡会羼杂汉字

这就导致好多日文

咱们都能八成判断出

具体是个什么趣味

那么问题就来了

既然日本也曾有了

我方的言语、笔墨体系

为啥不把日语里羼杂的汉字

全部都删除、替换掉呢?

领先需要阐述的是

天然汉字如故阿谁汉字

但在日语里抒发的趣味

可能也曾发生了变化

就比如“看病”这个词

在日语中出现

抒发的便是“照顾、照料”的趣味

接下来

让咱们回到今天的问题——

为啥日本东说念主

不把汉字从日语中删掉?

01

删掉汉字

日语就没法用了

日文和英文一样

属于表音笔墨

肤浅来说就和汉语的拼音一样

几个音拼在沿途

抒发一个趣味

比如底下这个例子

着手都是“お”

但和不同的“音”放沿途

抒发的趣味就都备不同

访佛“お”这么的标记

便是日语的“化名”

代表的音节是“o”

当今

全球不错作念个假定

要是咱们只消拼音莫得汉字

那日常使用计划时

就会出现一些窘态的问题

比如“xi zao”

到底是“洗沐”如故“洗枣”呢

要是零落明确的语境

压根无法判断到底是哪个

在日文里

也有好多访佛的问题

比如通常一段笔墨

既有“之外”的趣味也有“不测”的趣味

最夸张的情况

一模一样的一段日文

抒发的趣味可能有十几种

邻近的韩国

也有访佛的问题

韩语的“放水”和“防水”

从读音到写法都一模一样

引起的扭曲

导致十几万根铁路枕木径直报废

为了幸免这种问题

日文就在词汇里保留了一些汉字

这么就能在同音的本领

明确到底是哪个趣味

02

删掉汉字

日文会变得又长又乱

除了语义的沾污

删掉日文的汉字

还会让日文变得又长又乱

(字面趣味趣味上的)

前边咱们说到了

“化名”就极端于拼音

几个化名拼在沿途

不错暗示一个字或一个词

要是一个汉字都不放

全部用化名

通盘句子就会变的尽头长

全球不错对比一下

对懂日文的东说念主来说

全部都是化名的句子

相对来讲也更难矫健

这里不得不再次赞颂一下汉字

手脚有音形义的表意笔墨

好多本领只需要扫一眼

就能随即get到要抒发的趣味

汉字的简易、直不雅

果然是惟一份的

03

删掉汉字

日文的好多词就莫得了

关所有这个词据统计露馅

当代日语里

有接近一半的词都是汉语词汇!

汉字的造词才调

果然尽头强

实在整个的汉字

都能拉出来组词去定名新事物

这一特质

在日文中也体现的很赫然

反例又是邻近的韩国

他们铲除汉字之后

丢失了好多词汇和学术用语

引起了不少的贫窭

直到今天

在一些相对发扬的处所

比如身份证、地铁站、地名、法律文献等等

都还能看到汉字的身影

以上便是

日文里老是会蹦出来汉字的

主要几点原因了

今天就先聊到这儿

咱们下期再会~



TOP